那些大品牌 其实在不同的市场会换上不同的马甲
为什么汉堡王单单在澳大利亚要叫做 “ Hungry Jack’s ” ? 为什么乐事薯片在全世界有那么多不同的名字?为什么德芙巧克力在英国等地叫做 Galaxy ? 许多著名武汉品牌设计在世界各地发售的时候通常会换一个“马甲”,有些还能凭借一致的武汉VI设计风格勉强认出来,有些大变样的叫人认不出了。这些不一致的叫法有时是商家的推广策略所需,有时却是无奈之举。我们总结了一些原因和案例,来看看这些大牌子都有哪些马甲呢?
“入乡随俗”:只是换一种语言啦!
许多品牌在进入一个新市场的时候,会考虑将品牌翻译成当地语言,更容易让当地消费者接受。对于这一点,中国的消费者一定不陌生,毕竟那么多国际大品牌都绞尽脑汁的为自己取了一个中文名,这其中比较出彩的有:武汉VI设计宜家( IKEA );露华浓( Revlon );乐事( Lay’s );必胜客( Pizza Hut )等。
Clean 在全球的名字
再比如宝洁旗下的“ Mr. Clean ” 朗白先生这个清洁品牌在很多地方都是把名字翻译成当地语言了,反正“ clean ”这个单词翻译起来也不费功夫。不过多数武汉品牌设计在 武汉logo设计方面还是会尽量保持一致,白衬衫大叔的形象能够证明他们是一个家族的。
也有一些品牌在命名上会考虑当地的语言习惯,改变写法避免一些歧义。比如健怡可乐在许多欧洲国家是用“ light ”这个词,因为欧盟国家不常用“ diet ”来描述低卡路里的食物和饮料。再比如饮料品牌“达能”在美国的名字写法有一些改变,因为美国人经常会把“达能”误念做“ Dan One ”,武汉VI设计而修改之后读起来会更加美国化。
沿用被收购的原公司名字:“装作还是你们国产武汉VI设计品牌的样子”
一个典型的例子是联合利华旗下的冰淇淋牌子“ Wall’s ”(和路雪)。和路雪在许多国家的名字都是沿用当地被收购的冰淇淋厂家的名字,这样一来消费者一般很难察觉以前熟知的“国产”冰淇淋已经不知不觉被外国投资者持有了,依然能够在当地被广泛接受。这更多的被看成是讨好本土消费者的一种策略。
武汉瑞尔品牌营销策划有限公司是一家实战营销型品牌形象包装设计公司,以设计更有效的品牌形象为核心使命!
更多了解请咨询:18627837556
点击: 添加时间: 2016-06-24
欢迎添加微信进行在线咨询:
用微信扫描下面的二维码:
武汉瑞尔品牌营销策划有限公司是一家品牌策划与设计的综合服务提供商,
我们坚持“以营销的理念做设计”的核心宗旨,
做最具品牌力、销售力、生命力的“营销型设计”!